13:19

счастье внутри
Because of love that death can't end

The Earth and Moon are born again

Forever spinning face-to-face

Still in their andless love embrase




Кто-нибудь может перевести на русский? Желательно осмысленный перевод, а не ПРОМТовский или другим электронным переводчиком.


Комментарии
09.07.2005 в 13:36

I'm livin' life in the fast lane
Из-за любви, которую не может остановить даже смерть

Земля и Луна рождаются снова

Всегда идут лицом к лицу

Заключенные в объятья своей любви



перевод подстрочный, andless - видимо endless, embrase - видимо embrace.
09.07.2005 в 13:52

А все ведь могло быть иначе, Иным был бы чемпионат, Но кони Феррари все скачут, А Маки горят и горят....
Легко…

Because of love that death can't end

The Earth and Moon are born again

Forever spinning face-to-face

Still in their andless love embrace



=Навечно бледная Луна

Вокруг Земли обречена

Кружить, не отводя лица,

Из-за любви, что без конца.

(дословно:

Из-за любви, что непобедима смертью

Земля и Луна рождены снова,

Чтобы вечно совершать обороты лицом к лицу,

Навсегда заключив др.др. в объятия)

09.07.2005 в 14:15

счастье внутри
Abadd0N lettie vinn

Cпасибо большое) А то я в английском не сильна, а перевести хочется)))
09.07.2005 в 16:34

А все ведь могло быть иначе, Иным был бы чемпионат, Но кони Феррари все скачут, А Маки горят и горят....
Обращайся, если что...

Язык - моя профессия( я из иняза).



09.07.2005 в 17:01

счастье внутри
Обращайся, если что...

Язык - моя профессия( я из иняза).


Ой, здорово))) Обязательно, если что.
11.07.2005 в 15:39

Hell = Hölle = Holy. Хели (санскрит) - Солнце (Helios у греков), Божественный Свет
Abadd0N

Из-за любви, которую не может остановить даже смерть

Земля и Луна рождаются снова

Всегда идут лицом к лицу

Заключенные в объятья своей любви




Довольно точный перевод, только две последние строчки я бы перевела так:

Кружатся вечно лицом к лицу,

Не размыкая объятий своей бесконечной любви.



andless - видимо endless, embrase - видимо embrace

да, ошибки замечены верно =)



Красивые стихи... )))

А это чье?
11.07.2005 в 16:22

счастье внутри
Melissa Yellow-eyed

да, ошибки замечены верно =)

Ну не сильна я в английском)))



Красивые стихи... )))

А это чье?


Это из фанфика одного... По "Сейлор Мун" :)
11.07.2005 в 16:29

Hell = Hölle = Holy. Хели (санскрит) - Солнце (Helios у греков), Божественный Свет
Танцующая под дождем

А ты другой язык что ли учила?



Это из фанфика одного... По "Сейлор Мун"

Понятно. Не из инета, откуда-то перепечатала, я так поняла?
11.07.2005 в 17:00

счастье внутри
Melissa Yellow-eyed

А ты другой язык что ли учила?

Да нет, вроде в школе английский проходили... :)

Понятно. Не из инета, откуда-то перепечатала, я так поняла?

Фанфик из Инета, но читала я его уже давно. Этот стих я переписала в блокнотик и благополучно забыла о нем. А сейчас вот случайно нашла и решила перевести.
11.07.2005 в 17:17

Hell = Hölle = Holy. Хели (санскрит) - Солнце (Helios у греков), Божественный Свет
Танцующая под дождем

ясно =)



вроде в школе английский проходили...

практики видимо мало =)
11.07.2005 в 17:32

счастье внутри
Melissa Yellow-eyed

И практики мало, и учителя не оч хорошие были. Да и желания учить тоже как-то было не особо много... :)
11.07.2005 в 17:41

Hell = Hölle = Holy. Хели (санскрит) - Солнце (Helios у греков), Божественный Свет
Танцующая под дождем

Желание учить обычно возникает, когда есть какая-то практическая цель. Например, у тех, кто увлекается англоязычной музыкой (а ее существует великое множество), цель - понимать тексты, о чем поется в песнях, иногда без текста многое остается непонятным.

Тогда вооружаешься словарем, какими-нибудь пособиями по грамматике и сидишь-паришься над конкретным текстом, так по ходу язык и осваиваешь.



Кстати, не видела у меня в дневе записи про анекдоты на английском? ;)
11.07.2005 в 17:43

счастье внутри
Melissa Yellow-eyed

Например, у тех, кто увлекается англоязычной музыкой (а ее существует великое множество), цель - понимать тексты, о чем поется в песнях, иногда без текста многое остается непонятным.

Гы, я в таких случаях пользуюсь программным переводом, чтобы примерно знать, о чем речь. Кстати, не видела у меня в дневе записи про анекдоты на английском?

Нет. Сейчас зайду, посмотрю)))
11.07.2005 в 18:07

Hell = Hölle = Holy. Хели (санскрит) - Солнце (Helios у греков), Божественный Свет
Танцующая под дождем

Программный перевод часто такую фигню кривую выдает... все равно приходится самому разбираться и править результат.

Когда знаешь слова и обороты речи, все же легче воспринимать написанное. А уж чтобы воспринимать на слух - вообще только знакомые фразы разбираются.
11.07.2005 в 18:14

счастье внутри
Melissa Yellow-eyed

Программный перевод часто такую фигню кривую выдает... все равно приходится самому разбираться и править результат.

Ну понятное дело. Это я уж так перевожу, чтобы хотя бы иметь в виду, о чем речь-то. :) Хотя на слух мне переводить гораздо легче, почему-то. вот поют например песню - я примерно понимаю, о чем она.
11.07.2005 в 18:56

Hell = Hölle = Holy. Хели (санскрит) - Солнце (Helios у греков), Божественный Свет
Танцующая под дождем на слух мне переводить гораздо легче, почему-то. вот поют например песню - я примерно понимаю, о чем она

Интересно! Надо же, а мне наоборот =)
16.07.2005 в 12:18

Кто-то пинает камень, а кто-то ему улыбается...
lettie vinn прошу прощения, можно иногда консультироваться по англу? просто потерял связь с преподавателем, а нынешний круг общения по знаниям инглиша отстаёт за редким исключением.